L’incendi, de Daniela Krien

L'incendi

Més Llibres. Traducció de Maria Bosom

La Rahel i en Peter esperen amb ànsia el moment de passar uns dies en una cabana que han llogat durant les vacances d’estiu, però una trucada que els anuncia que la cabana s’ha cremat els fa canviar els plans. Inesperadament, una amiga de la mare de la Rahel els demana que cuidin la seva granja mentre ella passa els dies a l’hospital amb el seu marit malalt. Els canvis de plans sobtats els porten a passar tres setmanes aïllats, sense possibilitats d’escapar la companyia mútua. Una narració que desgrana el dia a dia durant aquestes tres setmanes i et submergeix en la quotidianitat i intimitat d’aquesta parella que després d’anys de dedicar-se a les seves carreres, cuidar els fills  i superar les monotonies de la rutina, es veuen obligats a parlar, reconnectar, pensar com serà el seu futur junts i descobrir, també, coses del seu passat .

La Daniela Krien narra la quotidianitat amb realisme, sense sentimentalismes ni romanticisme amb precisió en el llenguatge i en les escenes íntimes, captant el tedi de les relacions, però també aquells petits gestos tendres del dia a dia. No en va, la Rahel passa la novel·la llegint un llibre de l'Elizabeth Strout, perquè com ella, la Daniela Krien també sap endinsar-nos en la complexitat de les relacions. La Jane Smiley també m'hi ha ressonat en tot el llibre. A L'incendi, l'autora va més enllà de la relació privada i amplia la mirada deixant entrar el món a l'esfera més íntima. La relació de la parella amb els seus fills mostra dues generacions enfrontades, que no s'entenen l'una a l'altra, que han viscut i crescut amb comportaments i codis diferents - com ja en l'anterior llibre, deixa caure de nou la història alemanya i les conseqüències de la caiguda del mur - una generació que li costa entendre els canvis del món i una altra que vol ser compresa, però que tampoc escolta. Una tensió que es filtra en la intimitat que l'autora sap retratar en les petites converses de sobretaula, on per sort, de tant en tant hi haurà punts d'encontre i comprensió.

Més Llibres ja ha publicat també de l'autora Amor en cas d'emergència i La vall del Mulde, els tres títols traduïts per Maria Bosom.

Laia

Anterior
Anterior

El meu primer amor, de David Nel·lo

Siguiente
Siguiente

El nen, de Colas Gutman